Legal Translation

Select your language

Contact

 Tel: +44(0) 1462 458 846

E-mail: info@kestranslate.co.uk

Why choose KES_Translate?

"It is so lovely to deal with someone who is such a professional." (End client)

About

French-to-English translation in business, law and international development

business-translation.jpg

Business translation

Whether you are trading across borders or managing an international workforce, your corporate communications need to be accurate, persuasive and strike the right tone with all your stakeholders.
Read more...

slide2.jpg

Editing & Proofreading

Even the best translation can benefit from a second pair of eyes to check for accuracy..
Read more...

slide3.jpg

Development translation

I have been working with international development organisations, NGOs and charities since 2006, both directly and through specialist agencies..
Read more...

slide4.jpg

Legal translation

Legal translation is not just about words: it is about understanding the concepts that underpin different legal systems and how the law is practised in each jurisdiction..
Read more...

next arrow
previous arrow

Professional French-to-English translation specialising in business, law and international development

Business Translation


Targeted translations supporting better business across borders, specialising in HR, governance and corporate social responsibility.

Legal

Translation


Accurate, timely translations in company, commercial and contract law by a qualified legal translator.

Development Translation


Supporting international communication in sustainable development, gender equality, humanitarian action and public health.

Editing & Proofreading


Rigorous editing and meticulous proofreading for consistent, accurate texts that read fluently.

Legal translation is not just about words: it is about understanding the concepts that underpin different legal systems and how the law is practised in each jurisdiction. 

 

Good legal translations require:

  • up-to-date knowledge of the legal systems concerned

  • accurate use of terminology

  • strategies for dealing with terms and concepts without a direct equivalent in the target language

  • the ability to explain problems of conceptual equivalence clearly and succinctly.

 

Like lawyers, legal translators develop particular areas of expertise, based on solid experience and, in my case, an MA in Legal Translation. As a result, I provide French to UK English translations in:

  • company, commercial and contract law

  • family law

  • property law.

 

The types of document I translate in these fields include:

  • articles of association, resolutions, board papers and meeting minutes

  • contracts, agreements and terms of business
  • commercial litigation and judgments

  • legal correspondence
  • corporate privacy / data protection policies

  • company guidance documents on anti-money laundering / counter-terrorist financing / bribery
  • website copy for law firms

  • separation and divorce agreements / wills
  • property contracts

  • academic articles.

 

Some examples of recent projects are listed here.

 

Certified translation

Unlike many other European countries, the UK does not have a system of ‘sworn’ or ‘certified’ translators accredited by a particular body. As a Fellow of CIOL, member of ITI and a Chartered Linguist, I can provide self-certified translations of official legal documents and can arrange for notarisation if necessary.

  • French translation agency

    "I’m asking you because the client is very happy with your previous work on this project, and would like to keep the same team."
     

Quotation Request

Every project is different, so please complete the quotation form or contact me to discuss your requirements.

I am happy to quote in either sterling or euros.

Complete form