KES_Translate is run by me, Karen Stokes.
I set up KES_Translate in 2002 to provide professional French-to-English translation, editing and proofreading services, first building on my experience in business as a buyer for a major UK supermarket chain, and later adding legal translation and work for international organisations and NGOs in the development sector.
VALUES
I have a long-held belief that fundamentally, people communicate with people, and that translation is a job for qualified professionals who:
- bring extensive knowledge and experience of both translation and their areas of specialisation
- have strong intercultural knowledge
- understand their professional and ethical responsibilities
- maintain their knowledge and skills through a programme of regular professional development
because whether you are...
- a multinational communicating with shareholders about your financial performance or with your employees on the other side of world about your new strategy
- a lawyer helping your client to negotiate a contract or settle a commercial dispute or
- an NGO running a campaign or applying for funding
your documents are too important to be left to unedited machine translation or an amateur, and your time is too valuable to waste getting a poor translation re-done.
Follow the links to find out more about my qualifications, membership of professional bodies and recent continuing professional development, or contact me to find out more about how I can help you.

